全国口译大赛4月再升温 中译语通揭开神秘面纱来源:  作者:  发布时间:2014-04-03  [ 字号: ]

 由中国翻译协会、中国对外翻译出版有限公司联合主办, 中译语通科技(北京)有限公司(简称:中译语通)授权承办的中译杯第三届全国口译大赛(英语)在经过激烈的角逐后,终于进入到了半决赛的准备阶段。全国半决赛将于4月20日在青岛和南京两地同时举行。 自2010年首届大赛启动以来,今年已是第三届比赛。与前两届不同的是,本届大赛在保证专业性的同时,加入了娱乐环节,使整个赛事更加引人入胜。

 


    口译是外语应用领域最具挑战性的技能之一, 口译大赛则对选手提出了相较于其他外语大赛更高的要求。参加口译大赛的选手,不仅英语听说能力要强, 同时还要具备相当的口译技巧和应变能力, 因此口译大赛具有很强的学术性、专业性和观赏性。


    中译杯第三届全国口译大赛(英语),在专业赛事的基础上增加了娱乐和互动单元,选手将被安排到口译应用的实际场景中,使选手更全面的展示自身的专业素质和应变能力,增强了获胜者的商业竞争潜力与价值。同时,大赛与青岛世园会和南京青奥会强强联手,共同推进大赛的顺利进行,力图打造全国最专业最具影响力的口译比赛。


    作为本届大赛的承办单位,中译语通传承中国对外翻译出版有限公司40年的服务品质,曾先后服务于北京奥运会、上海世博会、南京亚青会等多个国家级赛事,并常年为联合国等各大机构组织和个人提供语言服务,是国家级的语言服务提供商。并于2013年7月30日隆重推出了译云TM(Language CloudTM)平台的上线启动仪式。该平台包括多语言云呼叫中心和视频会议平台、多语资讯分析管理平台,云语言教育平台,以及云语言数据库和全球翻译专家人才资源库等产品和服务,为各类用户量身定制专属方案,满足各种个性需求。


    作为语言文化产业第一垂直门户的“译世界”是译云平台中的重要组成部分之一。 “译世界”是以网络科技为基础,以语言服务为核心的信息交换,处理和沟通的全球最专业地语言服务网络平台,提供专享图书开放翻译、双语对照阅读、视频字幕翻译和海外图书推广等专业服务;并能轻松查询全球文化出版信息,完成跨语言版权交易和数字出版等综合业务。


    在培训方面,中国对外翻译出版有限公司携手联合国训练研究所CIFAL(上海)联合推出“联合国语言人才培训体系”(UNLPP),同时依托联合国语言训练研究所等优势资源,成立联合国语言人才培训体系(中国)管理办公室和专家委员会。“联合国语言人才培训体系”的英文全称“United Nations Language Professionals Training Programme”,简称“UNLPP”,由培训和认证两部分组成,旨在引进国际先进人才培训认证理念,开发国际交流合作涉及的语言相关资格、职业、技术等领域的培训和认证项目,具体内容以市场细分领域需求为导向,基于联合国以及国内语言人才需求标准和认证体系的发展趋势而设计,注重语言服务相关职业能力的认证,具有“实用、专业、高端和定位精准”四大特色,是目前亚太地区唯一由联合国训练研究所CIFAL中心认证的国际性语言专业人才培训认证体系。

相关新闻
相关评论
网友评论

评论话题:全国口译大赛4月再升温 中译语通揭开神秘面纱

暂无评论
文明社会,从理性发贴开始。谢绝地域攻击。
提示符:
主题:
全文:
  您还可以输入6000个字
验证码: 点击更换验证码    重新获得验证码  (注:请填入计算结果)
网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明网站同意其观点或证实其描述
排行榜